"I believe what they said."

Traducción:Creo lo que ellos dijeron.

Hace 5 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/zeballitos

¿"Yo creo en lo que ellos dijeron" está mal?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/parmen2

puse lo mismo y me lo dío como erroneo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DiegoBrand3

La pronunciación de "said" es horrible parece que dice "set"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CALELI

No me ha admitido "Yo creo lo que dijeron ellos" Debe ser cosa de la máquina que corrige, porque debía ser válida.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/zeballitos

Sí, ahí lo que hay que hacer es reportarlo :)

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/alvarobl

Deberia ser correcto: "creo lo que ellos decian"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/rojitas

Como estaria si pongo I believe it what they said

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/amic.bonjour

me parece que el "what" ya sirve para traducirlo como "lo que", no hace falta el it.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Aprendo

I believe it = Lo creo***** What the said= Lo que ellos dijeron
Lo creo Lo que ellos dijeron

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/levictore

Yo creo en lo que ellos dijeron, PFF

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/levictore

Yo creo en lo que ellos dijeron, PFF

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Germanvas

creo lo que ellos dicen

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/faby832238

They deberia estar bien con ellos elles o ustedes

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Javi222169

"Me creo lo que dijeron" deberian aceptarla

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lala.r.galindo

puse lo que dijo pero me salio que estaba mal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/valeriarocha96

osea

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jeyson406354

Por qué no lleva el it

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Quero643530

Es correcto "Me creo lo que ellos dicen?" Que opinais?

Hace 8 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.