"I believe what they said."

Traducción:Creo lo que ellos dijeron.

March 8, 2013

18 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/zeballitos

¿"Yo creo en lo que ellos dijeron" está mal?


https://www.duolingo.com/profile/parmen2

puse lo mismo y me lo dío como erroneo


https://www.duolingo.com/profile/DiegoBrand3

La pronunciación de "said" es horrible parece que dice "set"


https://www.duolingo.com/profile/CALELI

No me ha admitido "Yo creo lo que dijeron ellos" Debe ser cosa de la máquina que corrige, porque debía ser válida.


https://www.duolingo.com/profile/zeballitos

Sí, ahí lo que hay que hacer es reportarlo :)


https://www.duolingo.com/profile/alvarobl

Deberia ser correcto: "creo lo que ellos decian"


https://www.duolingo.com/profile/rojitas

Como estaria si pongo I believe it what they said


https://www.duolingo.com/profile/amic.bonjour

me parece que el "what" ya sirve para traducirlo como "lo que", no hace falta el it.


https://www.duolingo.com/profile/Aprendo

I believe it = Lo creo***** What the said= Lo que ellos dijeron
Lo creo Lo que ellos dijeron


https://www.duolingo.com/profile/levictore

Yo creo en lo que ellos dijeron, PFF


https://www.duolingo.com/profile/levictore

Yo creo en lo que ellos dijeron, PFF


https://www.duolingo.com/profile/Germanvas

creo lo que ellos dicen


https://www.duolingo.com/profile/faby832238

They deberia estar bien con ellos elles o ustedes


https://www.duolingo.com/profile/Javi222169

"Me creo lo que dijeron" deberian aceptarla


https://www.duolingo.com/profile/lala.r.galindo

puse lo que dijo pero me salio que estaba mal


https://www.duolingo.com/profile/jeyson406354

Por qué no lleva el it


https://www.duolingo.com/profile/Quero643530

Es correcto "Me creo lo que ellos dicen?" Que opinais?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.