"Facciamo una cena tradizionale."

Tradução:Fazemos uma janta tradicional.

August 6, 2017

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

"Fazemos um JANTAR tradicional" Foi estupidamente rejeitado, obrigando-me a escrever "janta"??? em vez de "jantar"!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Guilherme620748

Facciamo pode ser traduzido como "fazemos" ou como "façamos", portanto as duas formas, nessa frase, devem ser aceitas como certas, ambas fazem sentido. O fato dessa lição ser anterior à da conjugação de verbos no imperativo não pode ser motivo para considerar a resposta "façamos um jantar tradicional" como errada


https://www.duolingo.com/profile/Cortiano

"Fazemos / Façamos uma ceia tradicional" deveria ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/rfctoledo

"Uma janta"? é sério isso?


https://www.duolingo.com/profile/MarceloCen20

"Uma janta tradicional" não é português. Reportado.


https://www.duolingo.com/profile/GustavoCha199662

Deveria aceitar "um jantar tradicional"


https://www.duolingo.com/profile/maripenicolosi08

Não se fala janta, sim jantar. Janta é errado é coisa de caipira.


https://www.duolingo.com/profile/AGMN31013

tmb cheguei a esse ponto... Apenas dou risadas... Não tem condições certas coisas. XD

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.