"Aspettiamofinchétulavori."

Tradução:Esperamos até você trabalhar.

1 ano atrás

14 Comentários


https://www.duolingo.com/Baguim1
Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

A frase termina de modo errado. O correto será "esperamos até que tu TRABALHES"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MsPer4
MsPer4
  • 18
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 8
  • 8
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Verdade.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/rantonioli

Concordo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ChefRamalh

Concordo contigo, uma vez que trata-se de verbo no presente do subjuntivo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/praticaradical
praticaradical
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 2

exatamente

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ritavianag

a conjunção poderia ser enquanto e não até que

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres

"Esperamos ENQUANTO tu TRABALHAS" A tradução do DUO não faz sentido. Se FINCHÈ é= ATÉ QUE, Não pode ser utilizado nesta oração.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RafaRiff
RafaRiff
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 16
  • 1338

Pelo que se discute em https://forum.duolingo.com/comment/23684056, finché assim, sozinho significa enquanto, durante o tempo que.

Desse modo, a solução correta para essa frase seria: "esperamos enquanto tu trabalhas".

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

A tradução que o Duolingo me obrigou a escrever não faz qualquer sentido em português. Se a ideia é esperarmos por ti durante o tempo em que trabalhas para depois nos podermos encontrar, então tem que se usar o termo "enquanto" e não "até". Para usar o termo "até" a ideia seria um pouco bizarra: seríamos colegas de trabalho, estamos todos a trabalhar menos tu e "esperamos até tu começares a trabalhar (também)".

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/TerezinhaM366366

Esta frase não faz sentido. Esperaremos até que você trabalhe. Esperamos até que você trabalhe também soa mal. Só poderia ser "Esperamos enquanto você trabalha." mas não dá porque "finché" não é "mentre".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/brancasilv1

Esperamos QUE tu trabalhes...?!

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/brancasilv1

A tradução proposta não faz nenhum sentido em português.Está incompreensivel.Corrijam

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Tovazzi
Tovazzi
  • 18
  • 6
  • 32

Esperamos terminar o teu trabalho.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/tonrodr
tonrodr
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10

Para mim parece correto o finché, porém o verbo lavori deveria ser traduzido como trabalhes

1 mês atrás

Conversas Relacionadas

Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.