1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Мы едим по меньшей мере час."

"Мы едим по меньшей мере час."

Перевод:We eat for at least an hour.

March 27, 2014

27 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Agressor

Зачем здесь предлог for??? Объясните пожалуйста


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

указывает на продолжительность действия: "for an hour" = "час" (действие совершается промежуток времени длиной 1 час)


https://www.duolingo.com/profile/illuminates

то есть по факту, дословный перевод такой: мы едим по меньшей мере в течение часа


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

"в течение как минимум часа", если уж совсем подстрочник писать. В отличие от русского, в английском "at least" естественнее располагать внутри выражения "for an hour" (а не перед ним).


https://www.duolingo.com/profile/Windows9x

Вот Я немогу понять, когда вообще в английском надо употреблять "for" и у меня проблемы с "of". Так все понятно, курс английского скоро завершаю. Но вот с этими двумя ребятами у меня замарочки. Может расскажете? С чем их едят? :) Еще Я слышал на этом сайте что "What is" нельзя сократить, но на деле оказалось можно. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Zombar

Например, "of" используется для передачи родительного падежа. a plate of pasta (Тарелка (чего?) макарон).


https://www.duolingo.com/profile/Granduha

We eat at least for an hour. Так можно говорить? Пока не принимает.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Весьма нетипичный вариант. "Как минимум в течение часа" так не говорят.


https://www.duolingo.com/profile/Granduha

Вроде даже прямее звучит, чем "в, как минимум, течение часа", если уж дословно переводить в порядке слов.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Какая разница, как в русском прямее звучит. В английском прямее звучит "for at least an hour ("в течение, как минимум, часа").

По смыслу это даже логичнее: ведь "как минимум" ("больше или равно") относится к часу, а не в "в течение". Но так как здесь всё равно по смыслу всё сливается в единое выражение, то обратный вариант изредка тоже бывает. Просто не стоит его заучивать как основной. В литературе редкие употребления такого варианта я нашёл.


https://www.duolingo.com/profile/Granduha

Ок, учту. Спасибо


https://www.duolingo.com/profile/Roman_Zhirnov

Почему нельзя использовать конструкцию "We eat for an hour at least.", перемещая "at least" в конец так же, как "now" или "sometimes"?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Потому что в английском весьма негибкий порядок слов.


https://www.duolingo.com/profile/vombe

"we eat at least for an hour" не принят из-за позиции for. что в моем варианте принципиально не так?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В английском наиболее естественный вариант — "for at least an hour". Позиция for внутри редко используется носителями.


https://www.duolingo.com/profile/BO3DYX

Эх, уже 2 раз попадается это предложение, и второй раз допускаю ошибку. Не из-за того, что не верно перевёл, а из-за того, что "едим" по умолчанию осознаётся, как "из точки А в точку Б" )))


https://www.duolingo.com/profile/Rus_Ivan

"едИм" путаете с "едЕм"? :)


https://www.duolingo.com/profile/BO3DYX

Совершенно верно.


https://www.duolingo.com/profile/AlexeyTrio

Объясните почему "an", а не "а". Ведь "an" же ставится, когда следующее слово начинается с гласной


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Всё правильно, с гласного звука. Слово hour читается примерно как ауэр, т.е. начинается с гласного звука. Ещё примеры: an honor, an herb. Встречается очень редко. Вроде бы в этих трех словах и их производных. Что-то другие не припоминаю.

Обратный пример: a European country, a unicorn. Здесь первый звук согласный - Й.


https://www.duolingo.com/profile/AlexeyTrio

Ах вон оно как! Спасибо за объяснение!


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Погуглил. Говорят, в британском английском H произносится, поэтому "a herb", а в американском H не озвучивается, поэтому "an herb". По крайней мере, в речи.

Заодно узнал еще парочку слов с выпадающим H: honest и heir.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Да, и правда. Интересное различие.


https://www.duolingo.com/profile/mars2005

Всем привет! Не понял почему в правильном ответе простое настоящее время. Мы начали есть час назад, час ели и есть еще не закончили к моменту речи. На лицо длительный процесс. Т.е. вроде как правильно we have been eating for at least. Но второй ответ не подходит - там "later" вместо "least"


https://www.duolingo.com/profile/Roman.90

Присоединяюсь. Подскажите пожалуйста, можно ли использовать в данном случае перевода с русского на английский время Perfect Continuous? Заранее спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/mars2005

Исходя из правила: "Время Present Perfect Continuous указывает на действие, которое началось в прошлом, продолжалось в течение некоторого времени и либо закончилось непосредственно перед разговором или все еще продолжается в момент разговора." Если я правильно понимаю это будет выглядеть так: "we have been eating for at least an hour". И перевод на русский будет наверное в прошедшем времени: "мы ели по меньшей мере час". А вообще, еще раз перечитал начальную фразу и ее перевод и понял, что здесь, наверное имелся в виду не процесс, а факт того, что когда мы садимся за стол, то обычно едим не меньше часа. Тогда это простое настоящее. Если в чем-то ошибся, поправьте.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.