Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Non ho questo timore."

Traduzione:I do not have this fear.

4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/PascaleCols

Ci sono 2 possibilità: tradurre avere con have oppure con have got. Ma bisogna ricordarsi che, se si usa il primo occore usare l'ausiliare DO nella negativa o interrogativa dunque: I DON'T HAVE THIS FAIR mentre se si usa il secondo have ha ruolo di ausiliare dunque I HAVEN'T GOT THIS FAIR

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mattia.b89

Perché non la posso costruire con HAVEN'T ???

3 anni fa

https://www.duolingo.com/PascaleCols

Lo puoi costruire con haven't ma allora devi usare got: I haven't got this fear.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mattia.b89

Si, ho letto il tuo commento sopra... Mi suona una regola strana, mai sentita... É forse una peculiarità britannica o americana?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/plapaola

Ottimo, ma no FAIR bensì FEAR

3 anni fa

https://www.duolingo.com/PascaleCols

Hai ragione scusatemi. Ovviamente è fear

3 anni fa

https://www.duolingo.com/1freedom

in casi analoghi precedenti, non era previsto il "got" ! che differenza c' è???

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Klizia198

Perché si usa il got?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PaoloB.

Oltretutto quando duo propone la frase inglese per la traduzione non mette il got. Assurdo darlo come errore!!!! L'ho già segnalato un bel po di tempo fa ma tanto non considerano le segnalazioni.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Imowhite94

Have not

1 anno fa

https://www.duolingo.com/soreIIina
soreIIina
  • 17
  • 16
  • 13

Grrr

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Steffy505199

Anche io ho tradotto have not

1 anno fa

https://www.duolingo.com/roccoripol

non ho potuto finire la traduzione in inglese ,e mi avete risposto con la stessa frase in italiano.

6 mesi fa