"Taglio il pane del cuoco."

Tradução:Corto o pão do cozinheiro.

August 7, 2017

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Djalma282182

m* pior fui eu que, mesmo sabendo que cuoco é cozinheiro, escrevi o pão de côco arrrgh


https://www.duolingo.com/profile/DanielaRod322572

Cuoco às vezes é aceito como chef, às vezes somente como cozinheiro. São sinônimos!


https://www.duolingo.com/profile/marcialucia2

Por que nao aceitam "partir" o pao?


https://www.duolingo.com/profile/polonijonas

Preciso de ajuda, quando usar dal e del


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Polonijonas, pense primeiro nas preposições simples:

di Indica posse (Macchina di Paolo); Indica proveniência (Sono di Roma); Indica origem /matéria prima (Tavolo di Legno); Indica o assunto/argumento (libro di filosofia).

da Traz a ideia de movimento (no tempo e no espaço) e indica o ponto de origem (Vengo da Milano); Indica finalidade (macchina da scrivere); Exprime um modo, maneira (Vivo da sola); Exprime um ponto no tempo (Il negozio apre dalle 8 alle 18); Para exprimir o agente de um verbo passivo (il pane fatto da Paolo)

Tendo claro o uso das preposições simples, as formas dal e del são as preposições combinadas com o artigo il.

Nesta frase, o pão pertence ao cozinheiro, por isso del cuoco.

Para saber mais sobre as preposições, acesse o fórum:

https://forum.duolingo.com/comment/47405190

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.