- Forum >
- Topic: Italian >
- "Go anywhere you want to."
"Go anywhere you want to."
Translation:Vai ovunque vuoi.
37 Comments
No, «vada» is the imperative for «Lei». «va», «vai», or «va'» are different forms of the imperative for «tu»: http://www.italian-verbs.com/italian-verbs/conjugation.php?verbo=andare. That being said, «Vada ovunque vuole.» should be accepted for «Lei» form (and then, so should «Andate ovunque volete.»).
648
Dovunque = Ovunque = Wherever\Everywhere\Anywhere.
They are synonyms:
https://italian.stackexchange.com/Dovunque_vs_Ovunque
648
It's superfluous.
The pronoun is already encompassed in the inflection of the verb.
You'd add the pronoun if you want to emphasize the "you" (as opposed to someone else), but normally you would omit it.
161
Dear all, may I know why is "vai ovunque volete" is not accepted but "vai ovunque voglia" is the right answer? Isn't it - you (all) want is 'volete' instead of he/ she want 'voglia'..
If you want to use «volete» («voi» form), you must use «andate» in the beginning of the sentence. «voglia» is the subjunctive (in Italian, «congiuntivo») of «io», «tu», and «lui/lei/Lei». I believe what you are thinking of is «vuole» for "he/she/you (formal) wants). http://www.italian-verbs.com/italian-verbs/conjugation.php?verbo=volere
Actually, technically, the English sentence should not end with "to," or it is at least unnecessary. In English, you should/could say "Go anywhere you want." In Italian, though, you definitely cannot end a sentence with a preposition like "to," since prepositions always need something to follow them.
492
In the English phrase "wherever you want to" TO is NOT a preposition, but stands in for the verb. It is a shorter and more efficient (and thus more common) way of saying "go wherever you want TO GO"
492
Ending the sentence with to is perfectly correct, altho not necessary. In fact, it is more common at least in American English.
587
'Vai dappertutto vuoi' is marked wrong. Is there a difference between 'ovunque' and 'dappertutto' in translating the English word 'everywhere'? If so, when is it incorrect to use 'dappertutto'?
302
Why "andare" can't be used here? We had a similar one, "go by yourselves" and it was translated "andate da soli", hence I am not sure why cannot we use "andare" here as well.
648
Both Andate and Vai are inflections of Andare.
Andate - Imperativo Presente (Voi) - note the exclamation mark:
- Andate da soli! - Go by yourselves!
- The Imperative Mood in Italian - ThoughtCo
Vai - Second person singular, Present indicative:
- Go anywhere you want to. - Vai ovunque vuoi.
You can use the following verb conjugator: