"I got married in June."
Translation:六月に結婚しました。
16 CommentsThis discussion is locked.
Why is に needed in this sentence while it isnt needed for 去年けっこんしました?
Your post is extremely confusing the way it's currently worded. ^^;
けっこん is a noun meaning "marriage".
Some nouns can be used as verbs by adding the verb する as a suffix.
The past form of する is した. And for the ~ます version of する (which is します), the past form is しました (the past form of ~ます is ~ました).
- けっこん = "marriage" (noun)
- けっこんする = "marry" (verb, plain form, non-past)
- けっこんした = "married" (verb, plain form, past)
- けっこんします = "marry" (verb, polite ~ます form, non-past)
- けっこんしました = "married" (verb, polite ~ます form, past)
I can't tell if it's an absolute rule because we were sort of talking about something else so we didn't get into the details but my Japanese teacher said the "noun+suru" trick works for most nouns that can be written with two kanji (yeah, i know, I'm terrible at kanji too...). She also said that if we use it on a noun that usually doesn't work that way, Japanese people would still understand what you're trying to say. Hope it helps!