1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Io mangio la cena."

"Io mangio la cena."

Tradução:Eu como o jantar.

August 7, 2017

12 Comentários


[conta desativada]

    A tradução não literal e como falamos foi aceita: Eu janto


    https://www.duolingo.com/profile/Antnio388596

    Está certo, essa é a tradução correta.


    https://www.duolingo.com/profile/Pedro158666

    Temos que entender que em cada idioma, existe uma expressão para dizer "jantar", em alguns idiomas esse verbo não existe, no lugar se usam expressões que equivalem a esse verbo, em inglês é "to have a dinner" ou "to eat a dinner", em italiano, é "mangiare la cena"


    https://www.duolingo.com/profile/MariaRocha501323

    E temos que traduzir o equivalente não ao pé da letra.


    https://www.duolingo.com/profile/DanielRicSil

    Também aceita "eu como a janta".


    [conta desativada]

      Eu quis dizer que eu escrevi: "Eu janto" ao invés de "Eu como o jantar", pois aqui no Brasil eu nunca ouvi ninguém falar "Eu como o jantar",

      Resumindo: Escrevi "Eu janto" e o Duolingo aceitou a minha resposta.


      https://www.duolingo.com/profile/Weimar514703

      Sim. Se colocar "ceia" o programa aceita. E é mais parecido, mais fácil de gravar.


      https://www.duolingo.com/profile/MariaLourd644248

      "A cena" está traduzido como "jantar". Em português é um substantivo masculino e temos que dizer "o jantar" Em italiano "la cena" é feminino. O termo "janta" é gíria popular Não está errado mas no curso deve haver mais coerência. Obrigada


      https://www.duolingo.com/profile/Kenny.47

      Frase sem sentido

      Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.