"I primi due studenti arrivano."

Traduzione:Die ersten beiden Schüler treffen ein.

1 anno fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

La traduzione Duolingo non è corretta: "Die ersten BEIDEN Schüler/Studenten" sarebbe "ENTRAMBI i primi alunni/studenti". "I PRIMI DUE" invece si traduce "die ERSTEN ZWEI".

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 310

Die ersten beiden è un altro modo di dire "i primi due", mentre "entrambi i primi" sarebbe "Beide ersten Schüler". Comunque, Duo dovrebbe accettere anche "Die ersten zwei", che è perfettamente sinonimo di "die ersten beiden".

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

perché non "die ersten zwei Studenten kommen an" ?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Rita812731

secondo me si possono mettere entrambi, die ersten zwei suona meglio beide secondo me si traduce più con entrambe

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AlfredoTed1

Ma treffen è incontrarsi no arrivare

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 310

Ciao Alfredo, "eintreffen" è un sinonimo (più formale) di ankommen = arrivare.

3 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.