"Die Internetseite l├Ądt langsam."

Translation:The website loads slowly.

August 8, 2017



There is another sentence where "internet site" is mandatory for it to be accepted, where it did not accept me typing "website", and now this one sentence is not allowing me to say "internet site" for it to work, instead requiring that I type "website" this time. I feel I'm being taunted right now.

August 8, 2017


For german "Webseite" is at least as common as "Internetseite". I did't know that "internet site" is a valid english word, sounds odd to me (but well, i'm german). is that commonly used ?

If you want to report a problem, you should use the "report a problem" button. They do not read all the forum posts. But I get, that the explanation is a bit long.
They should have made a seperate subforum for problem reporting...

August 8, 2017


The point is not common usage, but consistency.

September 18, 2017


site should be accepted, no one says website where they can use just site

January 3, 2018


This is not a correct translation in this context. You can use the word for a 'web site' or a 'web page' but this one has to be a 'web page' because only they can 'load' whereas the site is where the webpages come from!! DL does not accept 'web page' here unlike other examples in this exercise and this is the one instance where it must be 'web page'. I have reported this.

September 18, 2017


why is "down loads " slowly not accepted ? anything loaded from the web to a local computer is said to be downloaded in English

September 2, 2018


"The website is loading slowly" was not accepted. Why not?

February 18, 2019
Learn German in just 5 minutes a day. For free.