"Il cuoco ha la tua maglia."

Tradução:O cozinheiro tem sua camiseta.

August 8, 2017

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoAraujods

Maglia nao seria para suéter ou ou camiseta é sinônimo?! Não entendi!


https://www.duolingo.com/profile/RicardoCor873450

" maglia" no exercício anterior apareceu como suéter! E agora? Camiseta também?


https://www.duolingo.com/profile/MarcelaRib396979

Il cuoco ha la tua maglia O cozinheiro tem sua camiseta


https://www.duolingo.com/profile/DanielMota75

A tradução de "la tua" é "a tua". "A TUA". "la" é "a" e "tua" é "tua", não "sua"!!!


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Daniel, a sua colocação é incorreta, pois você tem que pensar na pessoa do discurso e não na tradução literal, ou seja, pensar na correspondência semântica.

O pronome tua em italiano, faz referência à 2ª pessoa do discurso, ou seja, com quem estamos falando. Se em italiano está escrito: "Paolo, il cuoco ha la tua maglia" e em português usamos o pronome de tratamento você para falarmos diretamente com Paolo, a forma correta será "Paolo, o cozinheiro tem a sua camisa".

Então, não é errado traduzir tua por sua.


https://www.duolingo.com/profile/panga123

É o próprio Duolingo que sugere como solução em relação a maglia, camisola! Não se compreende por que razão não a aceita.


https://www.duolingo.com/profile/Bartolomeu656685

Ora é "dele", ora é " sua"......não há critério.....

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.