"She said that herself."

Перевод:Она сказала это сама.

4 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/MarinaZakh

А как будет "Она говорила это себе"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

"to herself", как обычно. Прямым объектом глагола say является высказывание, а адресат опционален и всегда с to (если вообще есть, что не так часто бывает)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Olexsa
Olexsa
  • 25
  • 25
  • 24
  • 19
  • 15
  • 9
  • 8
  • 1440

уже третий раз попадаюсь. Пожалуйста уберите это предложение.

3 года назад

https://www.duolingo.com/.Hack

Пожалуйста, уберите английский язык, а то я постоянно делаю ошибки в нем :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Olexsa
Olexsa
  • 25
  • 25
  • 24
  • 19
  • 15
  • 9
  • 8
  • 1440

сделайте курс для клоунов :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Yury20
Yury20
  • 25
  • 1469

А разве "сказала сама" не должно быть так: "She said that by herself."?
Только что в соседней ветке модератор рассказывал про разницу между "by herself" и просто "herself", а тут всё наоборот получается.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

"by herself" имеет оттенок "в одиночку, без чужой помощи, одна".

3 года назад

https://www.duolingo.com/Divanoid

Так данный перевод итак практически соответствует этому: "Она сказала это сама" = "Она сказала это самостоятельно"

3 года назад

https://www.duolingo.com/Lshilo

Почему перевод "она говорила это сама" не подходит? Что здесь не так?

3 года назад

https://www.duolingo.com/iropa515

а как будет "она сказала это про себя"? В смысле сама себе?

3 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.