"Perché non prendeva l'autobus?"

Tradução:Por que não pegava o ônibus?

August 8, 2017

6 Comentários


https://www.duolingo.com/WarsawWill

"Por que não tomava o ônibus?" recusado

http://drd.com.br/news.asp?id=50016611286100001

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/cristinacunhaPT

Em Portugal ninguém "pega" autocarro! "Apanha" ou "Toma" (já pouco utilizado) (reportado em 9/1/2018)

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/LeonardoJo909908

"Tradução: Por que (elaônibus?" é o que aparece na tela do exercício.

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/mariane858220

no Brasil se diz tomar um ônibus ou pegar um ônibus, tanto faz, os dois estão certos.

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/Baguim1

IUPI ! Aceitam autocarro. Obrigado; muito obrigado !

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

Em Portugal escrevemos sempre "porque" numa só palavra. Por outro lado nunca dizemos "pegar" mas sim "tomar" ou "apanhar" o autocarro. Não devia ter rejeitado.

December 2, 2018
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.