1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Perché non prendeva l'autobu…

"Perché non prendeva l'autobus?"

Tradução:Por que não pegava o ônibus?

August 8, 2017

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/mariane858220

no Brasil se diz tomar um ônibus ou pegar um ônibus, tanto faz, os dois estão certos.


https://www.duolingo.com/profile/cristinacunhaPT

Em Portugal ninguém "pega" autocarro! "Apanha" ou "Toma" (já pouco utilizado) (reportado em 9/1/2018)


https://www.duolingo.com/profile/Bittencourt.T

https://www.dicio.com.br/apanhar/ Pegar, agarrar segurar ajuntar Tomar, levantar....


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Em Portugal escrevemos sempre "porque" numa só palavra. Por outro lado nunca dizemos "pegar" mas sim "tomar" ou "apanhar" o autocarro. Não devia ter rejeitado.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioCar293394

tomar o ônibus também se usa no Brasil.....


https://www.duolingo.com/profile/ClarkJonesHigh

"Tradução: Por que (elaônibus?" é o que aparece na tela do exercício.


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

IUPI ! Aceitam autocarro. Obrigado; muito obrigado !


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

No português do Brasil dizem...pegar o onibus !!! No português de Portugal dizemos apanhar o autocarro...

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.