1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. Beziehung vs. Verhältnis


Beziehung vs. Verhältnis

  • 1583

What, if any, is the difference? Is it in context? I can't figure it out yet.

August 8, 2017



Hi, huuuu a very good question. There is a little difference. And yes, it is in the context. But it is realy hard to explain :-(.

In many cases you can use is equal but not in all. Beziehung is more used when you talk about relations between people Verhältnis is more neutral.

Example for the little problem Thomas und Anne leben IN einer Beziehung. T and A are living in a relationship. Thomas und Anne haben ein Verhältnis. T and A have an affair.

Oh dear, I have so many examples in mind but no rule for you.

Some examples, perhaps you can figure it out. Human relationships or when someone has a connection to someone or something. Deutschland hat eine besondere Beziehung ZU seiner Geschichte. Wie ist die Beziehung zwischen euch? Du möchtest Deine Beziehung retten. Ich habe eine Beziehung MIT meinem Chef | Ich habe eine gute Beziehung ZU meinem Chef. It´s a big difference^^.

Das deutsch-französische Verhältnis sei nicht belastet. Dabei sollte die Größe des Bildschirms im Verhältnis zum Preis stehen. Ich habe ein gutes Verhältnis ZU meiner Mutter. Ich habe ein Verhältnis MIT meinem Chef. | Ich habe ein gutes Verhältnis ZU meinem Chef.

Anybody here to help me out? ^^ greez Angel


Beziehung is the relationship, Verhältnis means affair. Ich lebe in einer festen Beziehung, aber ich habe ein Verhältnis mit meinem Chef.


Sehr gut beschrieben. :-)


Andererseits kann ich ein gutes Verhältnis zu meinem Chef haben, ohne mit ihm in einer Beziehung zu sein.


But if we talk about the relations in the nature? Can both words be equally used? For example how would you translate "there is a direct relation between the environmental pollution and the population density" or "the two variables X and Y are not related in this equation".

  • 1583

margusoja, there are many words in German which can be translated as related in English. Here I think the best word in German might be verbunden or perhaps verwandt; but definitely not Beziehung or Verhältnis; not the least being that the last 2 words are nouns and the former adjectives. However, I am severely challenged when it comes to understanding grammatical terms. I read a lot and I know what sounds and looks correct but I can't tell you in grammatical terms why. This makes learning German all the more difficult for me.


The first one I would probably translate with Zusammenhang and the second one also as hängen nicht miteinander zusammen or hängen nicht voneinander ab or sind voneinander unabhängig.

Learn German in just 5 minutes a day. For free.