"I will see you Monday."

Перевод:Увидимся в понедельник.

March 28, 2014

16 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Kaspargoo

А почему здесь нет "on"?

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Raul_Duke

Потому Duolingo американский. In American English you can say "I will see you Monday". In British English you should say "I will see you on Monday".

March 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pendelf

Я если я будучи в США использую второй вариант, что подумают?

April 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Raul_Duke

I think that "I will see you on Monday" would be more correct in formal, written English, but that "I will see you Monday" would be perhaps more common in informal, spoken English. You'd need to get an American to confirm that though. My English is British.

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Isinca

Ничего не подумают, просто сами так не скажут

April 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pendelf

Ну что значит ничего не подумают, я например всегда замечаю если кто-то говорит с акцентом или просто не правильно, в меру моих скромных возможностей конечно

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Eremeev

Подумают что вы учили Британский английский, вот и все.

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/zhirapha

увижу тебя в понедельник

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/zyki777

"я тебя увижу в понедельник " в чем ошибка?

February 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/zaoroman

Уже принимает

February 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Hatul_Madan

Английский есть английский в Британии, США, Австралии, Новой Зеландии и других странах. Британский вариант должен приниматься, потому что он правильный.

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dmitriy_K

Странно, что вы прошли настолько далеко (у меня на этот путь год ушел) и до сих пор не знаете один маленький факт, который упоминают в обсуждениях каждой десятой фразы и который записан в аннотации. Это НЕ курс универсального английского языка. Это НЕ курс британского английского. Это курс американского английского. Британизмы тут могут быть как варианты перевода с русского, но не более.

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Hatul_Madan

Вы сами подтвердили мою правоту. "Британизмы тут могут быть как варианты перевода с русского"? Так пусть будут. И они есть в подавляющем большинстве заданий, я специально это проверил. Коль это грамотно, то это не должно считаться ошибкой. А в Дуолинго иногда даже "чистейшие американизмы" не принимаются, например, "movie theater". Надо совместными усилиями работать над улучшением программы.

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Подытожу :) Благодаря вашим совместным усилиям предложение из курса удалено.

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Hatul_Madan

At last, the phrase "had died"... (A wonderful example for Past Perfect).

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dmitriy_K

Тогда прошу прощения. Я подумал, что ваши претензии к основной фразе и вы требуете её заменить. На счет кинотеатра я не знаю, а вот theater тут всюду используется вместо theatre.

March 26, 2015

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.