1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Beaucoup plus tôt"

"Beaucoup plus tôt"

Traducción:Mucho más temprano

March 28, 2014

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pavipa

He puesto "mucho más pronto". Me lo dan como incorrecto, no estoy de acuerdo. En castellano, son frases sinónimas


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

Dos palabras son sinónimas sí y sólo sí las podemos intercambiar siempre sin que se altere el significado de lo que se quiere decir.

Estoy aquí.

O

Estoy acá.

Son sinónimos aquí y acá.

Nos vemos pronto

Y

Nos vemos temprano

No son la misma frase, en consecuencia, pronto y temprano no son sinónimos.

Pero... dependiendo del contexto, será posible intercambiar una por otra.

  • ¿La reunión es a las 10 de la mañana? -No, es mucho mas temprano.

En esta frase no es posible intercambiar pronto por temprano.


https://www.duolingo.com/profile/isabel582092

Esta es una explicacion perfecta...no es lo mismo pronto que temprano, ni en españa ni en francia


https://www.duolingo.com/profile/Calofo

Pronto = Bientôt


https://www.duolingo.com/profile/AngelCabGuev

Beaucoup plus bientôt Mucho mas pronto


https://www.duolingo.com/profile/VallisMortis

Tienes razón, "temprano" y "pronto" son sinónimos según la gramática española, según la RAE y según el uso que se le da.


https://www.duolingo.com/profile/Dewpil

Hay alguna forma de diferenciar la pronunciación de Plutôt y de Plus tôt?


[usuario desactivado]

    Reportenlo y se acaba la discusion


    https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

    " Mucho mas temprano " , est la bonne traduction , comme bien expliqué par " RicoGabriel " , mais dans cette phrase , " Pronto " aurait très bien pu remplacer " Temprano " sans en altérer la signification


    https://www.duolingo.com/profile/HenriP1

    Yo diría "Mucho antes"


    https://www.duolingo.com/profile/lechatnoir14

    No entiendo porque que a la gente le gusta tanto dar votos negativos..


    https://www.duolingo.com/profile/IsmaelEmmanuel

    Sera porque asi son, o somos o nos educaron asi, tienes razon, es lamentable, pero de todo hay que aprender y tener una mejor opinion para aprovechar las oportunidades que nos presenta la vida, como esta de aprender frances gratis, no es perfectobek curso, y por lo tanto hay que complementarlo con otras publicaciones que aqui mismo encontraras de compañeros con la misma vision de aprender y superarnos, saludos.


    https://www.duolingo.com/profile/ErikaJohan638060

    Mucho antes es validooo


    https://www.duolingo.com/profile/je.saenz139

    Hola,

    ¿No consideran que "Demasiado" = "mucho más"? Gracias


    https://www.duolingo.com/profile/Manolo-Andreu

    Yo creo que "Mucho antes" también debería ser una traducción aceptable.


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosOctavio33

    Bastante mas temprano, la toma como incorrecta


    https://www.duolingo.com/profile/Roxana505568

    No entiendo. No es lo mismo pronto que temprano. Ambas traducciones son aceptadas para este termino? Ademas del contexto, como se diferencia?


    https://www.duolingo.com/profile/AnaFdez-bo

    he y me lo das como incorrecto. Tengo que decir que Duolingo en francés no sabe bien el castellano. Como profesora de castellano y francés tengo continuos desacuerdos continuos


    https://www.duolingo.com/profile/AnaFdez-bo

    Es un error utilizar más temprano cuando tenemos el adverbio antes


    https://www.duolingo.com/profile/MatiHM

    A mi no me queda claro si plutôt significa tanto pronto como temprano.


    https://www.duolingo.com/profile/MatiHM

    Perdon, eror de dedo. Para mi temprano y pronto NO son sinónimos, por lo tanto, seria excelente que alguien pudiese aclarar si en francés se utilizan indistintamente o si cada una de estas dos palabras tienen un equivalente diferente en este idioma. Pero para mi esta clarisimo que ambas no se pueden intercambiar de forma indiscriminada en español. Gracias de antemano.

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.