"Je les connais."
Traducción:Las conozco.
11 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Duolingo esta en lo correcto al traducir esta frase al castellano. " Los conozco" o "las conozco" son las dos UNICAS formas correctas en que puede traducirse esta frase francesa.
"Les conozco" es leismo puro y duro. Aqui "Conocer" -a alguien- es verbo que rige en acusativo.. por tanto reuiqre de complemento DIRECTO (los/las, /la/lo). "Les" es complemento indirecto. Claro.. si se cae en el barbarismo leista (tan comun en castilla) se va a emplear erroneamente.
Lo peor del caso es que no unicamente existe el barbarismo leista.. sino tambien el laista. Por ejemplo: "La envio el mensaje" en vez de la forma correcta de : Le envio el mensaje" Ciertamente el leismo es un barbarismo menos chocante que el espantoso laismo ( "Enviala el mensaje" en vez de la forma correcta : "EnviaLE ( a el o a ella) el "mensaje). En fin. Cosas de algunos dialectos castellanos.
20
El leísmo para el masculino de persona es una característica gramatical de varios países (no solo Castilla) y la Rae ha tenido que aceptarlo. Y si está aceptado y no le vas a cambiar la forma de hablar a millones de hispanohablantes por mucho que te parezca un horror. A mí me parece un horror el tránsito del plural del coi al cod que hacen en algunos países latinoamericanos, (yo se los leo -el periódico a ellos-), pero así es como habla la gente. Por mucha normatividad que uno espere, el hablante es el que impone los cambios en el idioma.
Estoy de acuerdo con Preste. Véase también: http://cvc.cervantes.es/lengua/alhabla/museo_horrores/museo_033.htm