"うみはとても大きいです。"

Translation:The sea is very big.

August 8, 2017

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Epolonte

Arghhh aye, yes it is mi hearties


https://www.duolingo.com/profile/azureviolin

海はとても大きいです。


https://www.duolingo.com/profile/V2Blast

A description of Puerto Rico, according to Donald Trump:

"This is an island, surrounded by water. Big water. Ocean water."


https://www.duolingo.com/profile/cheekyspirit01

And it's true. It's very true. And I'm going to build that wall no matter what. That's it. Totally true.


https://www.duolingo.com/profile/Kahiro

Shouldn't it "Seas are very big" or "oceans" because you're using the general topic marker は "The sea is very big" should be 海がとても大きいです as you are referencing a particular sea with the article "the".


https://www.duolingo.com/profile/Kara279691

So the big blue, what's it like? Uh, it's big...and...blue. I knew it.


https://www.duolingo.com/profile/MacKinzieRob

why did this lesson start by introducing "海" then use the kana here?


https://www.duolingo.com/profile/CarteRouge

海はとても大きいです is not accepted?


https://www.duolingo.com/profile/cheekyspirit01

海は迚も大きいです。


https://www.duolingo.com/profile/Shakushain

The kanji for "totemo" is seldom used


https://www.duolingo.com/profile/Koekje17

Why is "Seas are very big" wrong?

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.