"We have written about three crimes in ten days."

Перевод:Мы написали о трёх преступлениях в течение десяти дней.

March 28, 2014

29 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Yury20
  • 1788

1) "in ten days" – разве это не "через 10 дней"?

2) "в течение 10 дней" разве это не "during ten days"?

August 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/TheRayton

For 10 days - В течении 10 дней

November 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Agalar_

В течении десяти дней это for ten days

March 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/parabellum2000

Как будет по-английски — мы написали о трех преступлениях через десять дней?

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

We wrote about three crimes ten days later. наиболее недвусмысленный вариант. Наверное, in ten days тоже здесь можно, но без контекста появится двойная трактовка.

В случае с Present Perfect трактовка "через 10 дней" не работает, т.к. Present Perfect не указывает на закрытые промежутки времени в прошлом.

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Vio733905

Как понять, когда "we wrote...", а когда "we have written..."?

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mosfet07

Писали на протяжении десяти дней, или это преступления совершались на протяжении десяти дней?

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RadikKadus

Очевиден первый вариант.

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/dobrolga

Мне не очевидно. Хотелось бы понять, это и по английски может трактоваться двояко, или это свойство только русского перевода.

December 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Cepesh16

«have written» — have + глагол 3 форма это Present Perfect (действие началось в прошлом и завершилось к моменту речи)

Честно сказать, не могу понять как можно перевести "совершались преступления в теч. 10 дней». Ведь даже если по слову переводить получится что-то типа: «Мы иметь писать о три приступления в 10 дней»

January 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dobrolga

Вот так и можно: Мы написали о трех преступлениях за 10 дней. В том и интерес, что преступления были подряд, иначе что об этом писать? :)

March 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Prestissima

Почему перевод "Мы писали о трех преступлениях за десять дней" неверен?

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

А что вы имеете в виду? Почему вдруг "писали", а не "написали", ведь действие явно завершено.

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/d.d.50

Я все таки не понял, почему не верно "писали", ведь насколько я помню, Present Perfect означает не только то, что действие уже завершилось, но и то, что это имеет какое-то значение в настоящий момент времени (мы писали и теперь об этом все знают или нам придется отвечать за разглашение тайны следствия или что-то еще).

К тому же вариант "мы писали" не подразумевает, что действие еще не закончилось. Если в газетной статье встретится "ранее мы писали о пожаре...", это же не значит, что пожар не потушен или мы продолжает писать об этом и сейчас или чего-то там не дописали.

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Prestissima

Спасибо, поняла. Действительно, у меня несовершенная форма в переводе, а в оригинале совершенная.

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В оригинале Present Perfect. Несовершённого/совершённого видов в английском нет. Здесь говорится о том, что за последние десять дней было сделано 3 статьи (?) о преступлениях. В русском это тяжеловато передать несовершённым видом.

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/d.d.50

(В своей статье) мы писали о трех преступлениях преступлениях. Что неверного или неестественного в этом выражении? Ведь не говорят "Ранее сообщилось о происшествии...", а "ранее сообщалось о происшествии..." А если иметь ввиду, что писали не раз, то вариант "Мы писали ..." даже более предпочтителен.

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AndriiPhoenix

Почему не подходит "У нас написано ..."?

September 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Да вроде незачем. Если вы подумали, что "We have written" конструируется по модели "У нас есть" + "написанный", это заблуждение — в английском так строится перфект, и он на русском передаётся просто прошедшим временем.

September 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DmitryBunk

А как будет Мы написали о трех преступлениях за 10 дней? Т.е. не написали в течение десяти дней, а 3 преступления было совершено за 10 дней.

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

Вероятно с парафразой. Напр. We have written about the three crimes that happened (или took place или occurred) in three days.

June 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ulyana_1

Мне одной слышится окончание фразы, как "ин тшен дейс"? Если честно, то не сразу и поняла что она говорит.

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Alex55294

Мы писали о трех преступлениях в течении десяти дней. ГДЕ ОШИБКА?

April 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Maksim10294

Не знаю как у вас, а у меня это задание было сразу сделно)

July 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/UBZJ1

А если " прошло 10 дней а потом мы написали"?

September 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/serhiy77546

Правильнее писать не "в течение десяти дней", А "в течении десяти дней".

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Здесь можно попрактиковать свой русский → http://gramota.ru/class/coach/tbgramota/45_130

Обратите внимание на последнюю гласную «е» в предлогах «в заключение», «в отличие от», «в продолжение», «в течение», «в завершение».

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DmitryBunk

В течении это если в течении реки. А в течение это если в течение времени.

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Ну вот такая уж странная в русском орфография.

September 22, 2017

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.