1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Lei corre via da me."

"Lei corre via da me."

Tradução:Ela corre longe de mim.

August 9, 2017

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

A única forma de esta frase fazer algum sentido em português é acrescentar a preposição "para". "Ela corre para longe de mim"


https://www.duolingo.com/profile/madrero

Concordo. "Via da" = "para longe"


https://www.duolingo.com/profile/EvanioValentini

Totalmente sem sentido. Poderia ser "Ela vai embora da minha casa."


https://www.duolingo.com/profile/WarriorCleberz

Foram feitas algumas alterações em 08/09/2017, e retirei esse "embora", na verdade via significa longe no sentido da frase, e o verbo correre pode significar fugir nesse caso, as opções foram alteradas também. Buoni studi per tutti!


https://www.duolingo.com/profile/ClarkJonesHigh

Ou "Ela foge de mim".


https://www.duolingo.com/profile/WarriorCleberz

Também está correta esta forma.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Será, " Ela foge de mim?". Será, " Ela afasta-se de mim.?" Ou , exemplo: eles estão a fazer uma corrida (desporto) e "Ela corre longe de mim" . (Porque correm separados.) dúvidas e mais dúvidas. Vamos copiar para avançar. Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/ARNALDOCOR18

Aqui no no Brasil a gente até usa a expressão "Vá via..." = Vai embora, some daqui, desaparece, vá se danar; Vá para aquele" lugar..."(chulo). "Via" traduz um sentido de afastamento, de movimento daqui para outro lugar, pra rua, pra fora, sair, desaparecer, fugir... ou seja, "ela foge de mim; ela se afasta correndo de mim.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.