"Ei merg în oraș la prânz."

Translation:They go in town at noon.

August 9, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/Andrzej983613

But I still can't understand why it is prânz for noon. Should it be in translation only as at lunchtime?

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/DavidRomanH

"lunch" is the only given translation for prânz when I select the underlined word. So why is it considered wrong to translate "la prânz" as "at lunch"?

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/Gene947760

Also we would say 'to' rather than 'in'

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/Stephen305160

Where i am from, i think we would say "going into town..."

December 12, 2018

https://www.duolingo.com/Andrzej983613

W hy is it here at noon in the translation?

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/Andrzej983613

W hy is it here at noon in the translation?

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/21sELslC

The given translation does not make sense. We would say, "they are going into the city at noon" (or, "at lunchtime").

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/DaithiWalsh

Well, to say 'The go to town at noon' is correct, and means or implies: they go there (to town) frequently or habitually. Whereas 'they are going ....' implies: they're doing to now, soon, today, or once.

October 9, 2018
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.