Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"そのスープは頻繁な食事です。"

訳:The soup is a frequent meal.

1年前

5コメント


https://www.duolingo.com/No--One
No--One
  • 21
  • 13
  • 12
  • 12
  • 4
  • 8

I am a native English speaker and I think this sentence is very unnatural. I suggest "I eat soup often" or "Soup is a common meal".

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/Sho_Japan

日本語の文章もかなり変です

7ヶ月前

https://www.duolingo.com/yukihaKobe

頻繁な食事 ってことなので、やっぱり、食事(meal, 名詞)に、形容詞 frequent が修飾する関係だよな。一瞬 frequently(副詞)と間違えそうになったが、日本語の修飾関係を確認して良かったよ。

1年前

https://www.duolingo.com/ken1suzu
ken1suzu
  • 20
  • 5
  • 388

なぜ"a"が必要なのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/googols
googols
Mod
  • 25
  • 7
  • 6
  • 6

私もわからないことがあるので、言うのもなんですが…

"a frequent meal"のことでしょうか?もしそうでしたら、a は数えられる名詞(ものや生き物、国の名前など)のもので、また単数であり、さらに既出でない(具体的にわからない概念)ものにつくと思います。
そしてmeal(食事)は数えられる名詞であり、また単数でもあり、the soupが a frequent mealとはわからないと考えるとaがつくと言えるのではにでしょうか?(frequnetを数えている訳ではありません。英文のa meal=frequent(頻繁) と言う関係?)
詳しいことはこちらが参考になると思います。よければご覧ください!https://www.duolingo.com/comment/22875111

1年前