"I put in chicken and vegetables."
Other people said that there are such the questions. Some people assumed Duo might be checking each words is understood or not.
That does make sense. But this one really threw me. Made me second guess what I thought I knew. I usually agree with them, but this one was a step backwards for me. Lol
Yes, actually that sentence is awkward for Japanese(日本人/にほんじん). hard to read. Typically we use kanji together hiragana. If to use of kanji is limited, we use japanese comma.
though I used them too much here. :D
I reported this. If we don't report, they will never know there is a problem here.
I don't think Duolingo is testing our knowledge by throwing weird word blocks like this. I really think this is a mistake.
yeah it's kind annoying cause "yaya" is a Japanese word, albeit totally unbefitting of this context
I might have missed it in a previous lesson but why "ya"? I thought "and" to connect two nouns was "to".
You are right.
"とりにくとやさい" is "とりにくandやさい" only.
"とりにくややさい" is "とりにくandやさい" etc.
"とりにくかやさい" is "とりにくorやさい"
ya is for non-exhaustive lists it seems; I put in such things as chicken and vegetables, but maybe other stuff too.
There's no way of knowing if the English is present or past tense so 入れました should be accepted as well
This seems to be a reoccurring problem on Duolingo with Japanese, which really gets on my nerves every time I get it wrong.
it is another way to say "and" but や means there is probably more than just chicken and vegetables in it. saying と means those things on the list are exclusive. hope that makes sense!
My answer marked as wrong: 鶏肉や野菜を入りました And I tried this: とりにくややさいを入れました。 The correct answer: とりにくややさいを入れます。
But this sentence can be both past and present in English, so both should be accepted.
Haha, the や from やさい and the や particle which imples a "non-exhaustive or" have been combined.
This reminds me of Ayaya from Kin-iro Mosaic! Anyone else wants to sing along? :P
アヤヤ アヤヤ アヤヤ！