"Wearenotgoingtowaitfordad."

Traduzione:Non aspetteremo papà.

4 anni fa

2 commenti


https://www.duolingo.com/giovaug
giovaug
Mod
  • 25
  • 16
  • 9
  • 8
  • 8

"Non aspetteremo per il papà" è sbagliato. Il verbo "to wait" regge la preposizione "for" quindi, l'unica traduzione accettabile è quella fornita da Duolingo e cioé:"Non aspetteremo papà"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/michelang

se è giusto non aspetteremo per il papà, si può dire anche "per papà" senza articolo

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.