"Why has he taken so long to contact you?"

Traducción:¿Por qué él ha tardado tanto en contactarte?

Hace 1 año

13 comentarios


https://www.duolingo.com/ManuelLahoz

¿Por qué él ha tomado tanto tiempo para contactarte? No sirve?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/alba805681

Yo lo hice igual a ti y no se vale

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/GerardoAsensio

"¿Por qué le ha costado tanto (tiempo) contactar contigo?" tiene un significado equivalente y es más frecuente que una de las traducciones apuntadas por Duolingo "¿Por qué le ha tomado tanto contactarse contigo?".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/silviasauca

"contactarse" no existe en la gramática española

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/7q93hqqa

no corresponde la traducción "por qué le ha tomado tanto para contactarse con ustedes"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GerardoAsensio

Mi traducción "¿Por qué le ha costado (a él) llamarle (a ud.)? es muco más coloquial que la utilizada por Duolingo y debió ser aceptada.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/GerardoAsensio

He traducido "...contactar con ud?" Y Duolingo dice que no es válida, que debería haber puesto "...contactarse con ud.?"Contactarse es un reflexivo por lo que la traducción de Duolingo es claramente incorrecta. Espero que rectifiquen.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/GerardoAsensio

Mi traducción fue "¿Por qué le ha llevado tanto tiempo ponerse en contacto contigo?" Considero que la traducción de "taken so long" por "lleva tanto tiempo" es correcta y por tanto debió ser aceptada.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/alvaro786139

El error mas frecuente de duolingo es que si no traduces como quiere no lo toma como correcto es decir no es flexible

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Rosa34783
Rosa34783
  • 25
  • 25
  • 8
  • 433

En España no utilizamos el verbo contactar así, decimos ponerse en contacto con alguien. Nunca jamas diríamos contáctame, o té contactaré. Diríamos, me pondré en contacto contigo o ponte en contacto conmigo.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/GerardoAsensio

Mi traducción fue: "¿Por qué le ha llevado tanto tiempo contactar contigo?", sustituyendo "tomado" de Duolingo por" llevado". Pienso qu mi traducción suena más natural y que debía ser aceptada.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/raymondmiller67

Que yo sepa taken = tomado y no tardado

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/felipal
felipal
  • 25
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8

Entonces no se meta en discusión, ❤❤❤❤❤❤

Hace 5 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.