"El año que viene comenzaré a estudiar chino."

Traducción:La venontan jaron mi komencos studi la ĉinan.

August 9, 2017

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/jgcarcedo

Sobre esta frase tengos dos dudas: 1) Por qué la "n" en venontan jaron. 2) Por qué cxinan y no cxinon. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

1) Porque denota un momento en el tiempo (http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/n/tempopunkto.html).

2) Porque es como decir "la ĉinan lingvon", solo que se omite lo de "lingvon".

Quizás debes cotejar las notas del curso en la versión web, que explican todo esto.


https://www.duolingo.com/profile/quemeseho

Duo propone "venontjare" como " el año que viene"

¿eso es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/FernandoGg8

¿Por qué si "venontjare" es correcto y Duo lo propone, como alternativa a "venontan jaron" me lo dan como incorrecto,? Esto NO ES SERIO, más bien es vergonzoso.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Porque no la añadieron en esta oración: usa la plataforma para reportar traducciones que faltan, porque quejarte aquí no logra nada.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.