"Vala arghurot epas."
Translation:The man asks the hunter.
2 CommentsThis discussion is locked.
That's a very good question, though my instinct is no. It's slightly unclear to me whether you mean that the man is requesting the hunter (for his/her presence or person), or asking a question on behalf of the hunter. Anyway, here's the entry for epagon from the wiki:
v. C-fin. to ask somebody→dat. a question→acc.
Ynot mirros epās! — Ask me something!
of somebody→dat. a favor→acc.
Skoros ynot epilū? — What would you ask of me?
Obl. appl. iepagon (less correctly jepagon) "to ask for" something→acc., of someone→dat.
Āeksiot zȳhon vaoreznon jepin, se ziksoso udlissis. — I ask the Lord for His favor, and He responds as He will.
To be clear, any answer I give is purely conjecture on my part; hopefully others will contribute their insights.
If requesting the hunter, then I would suggest trying Vala arghuri iepas instead; if asking on behalf of the hunter, perhaps Vala arghuro syt epas.