"J'enavaistropappris."

Traduction :Avevo saputo troppo.

il y a 1 an

25 commentaires


https://www.duolingo.com/Claude982320

Pourquoi imparato ne peut-être accepté ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 6
  • 3

"ne avevo troppo imparato." refusé le 10/09/17

ça ne peut pas être une traduction de cette phrase... pourquoi ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/fjCWo9zL

sapere = savoir, imparare =apprendre

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2
  • 5

J'en avais trop su ne correspond pas à j'en avais trop appris! Prière de corriger ou alors de nous expliquer!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DavidZao

Pourquoi "imparato" est refusé?

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/MaelC.

"Avevo saputo troppo" -> il manque l'équivalent italien du "en"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/..Nicolas..

[11:44:57 23.10.2017] L'italien, comme toutes les langues, n'est pas à traduire mot-à-mot.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/RovoIT
RovoIT
  • 21
  • 3
  • 210

Beaucoup de demandes d'explication. Quelques bribes seulement d'explication (merci quand même !) mais rien de fondamental ...

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/craaash80
craaash80
  • 18
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3

Speriamo non stia parlando dall'oltretomba :O

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

:) !!

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/johans2103

Pourquoi pas imparato?

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/DavidCOHEN108693

A la place d une reponse d un moderateur, nous avons le droit a un smiley suite a une blague... genial... Pourtant ce ne sont pas les questions qui manquent plus haut... Je te donne un lingot, ta question en reponse au commentaire inutile du moderateur est bien placee ;-) (en plus meme moderateur qui fait des reflexions d'Academiciens sur comment les gens ecrivent en francais...)

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

d'académiciens ? Vous me flattez !!

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Tim698129
Tim698129
  • 18
  • 16
  • 8
  • 5

"Imparato" doit être accepté comme réponse correcte.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Jean-Francois_66

pas d'accord avec DL ; imparato doit être accepté

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 21

Parfois il faut sortir des traductions mot à mot ! La bonne traduction en italien à proposer , malgré le refus de DL , devrait être " Ne avevo saputo abbastanza " ! " Avevo saputo troppo " , sans NE en début de phrase en italien n'a pas de sens .

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Jean-Francois_66

apprendre = imparare

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 21

" J'en avais trop appris "et pour l'italien " Ne avevo saputo abbastanza " , ce sont des expressions très utilisées en France et en Italie pour dire que on ne veut pas en savoir d'avantage ( souvent sur un sujet qui dérange ) , mais on est pas en train d'apprendre dans un cours de langues ou d'autre chose , pour cela en italien on ne peut utiliser les verbes " Imparare " ou " Apprendere " . " NE avevo saputo troppo " , n'est pas utilisé , mais comme déjà expliqué , on dit " Ne avevo saputo abbastanza " .

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/blema55
blema55
  • 14
  • 9
  • 9
  • 6
  • 4

sans commentaire... car tout a été dit précédemment... et parfois nous avons effectivement l'impression de parler dans le vide..

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Prieux10

C'est probablement une réplique dans un film d'Hitchcock (en version italienne) - L'homme qui en savait trop. Le type meurt sans doute en balbutiant : «Ne avevo saputo troppo.» Et Duolingo ne nous répond pas - pour qu'on n'en sache pas trop. Je ne vois que ça comme explication.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/neltznehzs
neltznehzs
  • 25
  • 25
  • 10
  • 750

'imparato' devrait être accepté et ajouté aux solutions correctes

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/dsirmtcom
dsirmtcom
  • 21
  • 19
  • 18
  • 13

Imparato

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/cuisenierjean

Comment traduire avevo saputo troppo ? J'en avais trop su C.Q.F.D

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 21

Bonjour , cuisenierjean , la traduction mot à mot de " Avevo saputo troppo " serait " J'avais trop su " , ce qui ne vaut rien dire dans les deux langues . Voire explication quelques commentaires précédents .

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/kapel1
kapel1
  • 25
  • 25
  • 8

il y a deux contexte pour lesquels l'une ou l'autre des expressions peuvent être utilisées, ''avevo imparato'' : ''je n'aimais plus les poèmes car j'en avais trop appris'' ''avevo saputo troppo'' il m'avait blessé parce-que j'en savais trop'' Pour le deuxième exemple , je ne vois pas comment utiliser le plus que parfait : ''j'en avais trop su' car en français on utiliserait plutôt ''j'en avais trop appris''

il y a 1 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.