1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Cosa, perché e come?"

"Cosa, perché e come?"

Tradução:O quê, por quê e como?

August 9, 2017

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Ora cá está uma das situações da tradução de "perché". Porque razão não é considerado certo "porquê" e insistem em corrigir que se deve escrever "por que". Alguém sabe explicar ?


https://www.duolingo.com/profile/SomenteRafael

Porquê é substantivo cara, nessa situacao não cabe, é como em "o porquê de algo". Cada grafia dos nossos "porqueses" tem uma função, o "por que" é um pronome interrogativo, tal como o perché italiano e diferente das outros "porqueses": porque, porquê e por quê. UMA POSSIVEL TRADUCAO DE "O PORQUÊ" DO PORTUGUÊS PARA ITALIANO SERIA "LA RAGIONE", traduzindo para o ingles poderiamos ter "the reason" ou para o espanhol "el por qué"....


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Eu sei que existem diferenças entre o português de Portugal e do Brasil e provávelmente reside nisso mesmo a resposta à minha questão. Acontece é que venho, e com insistência, comentando que esta aplicação deveria aceitar ambos e tal, teima em não acontecer. Remeto para sua apreciação os links que indico abaixo, destacando a afirmação da autora de um dos artigos - "Nota 1: Muitos falantes julgam que porque não ocorre em perguntas, mas apenas em respostas. É completamente falso. Porque existe enquanto interrogativo, à semelhança de outros advérbios interrogativos: como, onde, quando."

https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/duvidas-sobre-porque-e-por-que-ainda-e-sempre/23455 https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/o-porque-e-o-por-que-e-o-portugues-europeu/30017

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.