"She is splendid."
Is りっぱ a common term in Japanese? Splendid is a very awkward and weird thing to call somebody in English.
It's just as awkward in Japanese. You can translate it as 'wonderful' or 'superb' or something but either way it's not exactly a casual praise in either language. More used when introducing someone at a networking event or when writing a reference for someone or praising a subordinate. In buddy-buddy convo it can sound pretty insincere.
I don't think it's a common term. I haven't seen native speakers using this term. Not yet atleast.
I would like to know this too. What is the context of a statement like this one
Well, かのじょ means "she" and 女の人 means "woman", so the former is likely more specific. I'm obviously not an expert on Japanese, so I'm not sure if they're functionally equivalent, but the first sounds like you're talking about an individual known by both parties, whereas the second sounds like it's talking about an unknown woman.