Translation:You stand in front of me.
Automatisch von tokio hotel
...Du stehst vor mir und warst nicht wirklich hier
Why not ahead of me instead of before me? Or in front of me?
"in front of me" is the translation given above.
Vor is a dative preposition and stands for ~in front of sb/sth~.
I wrote "you stand before me" and marked as correct.
Which is correct?
It depends on what you mean by you stand before me. If you mean in front of then both work. If you mean prior to me then this will not work.