1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ne aĉetu viajn biletojn en v…

"Ne aĉetu viajn biletojn en vojaĝagentejo!"

Traducción:¡No compren sus boletos en una agencia de viajes!

August 10, 2017

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ometim

Hay algunas palabras que son difíciles


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

Algunas sí, igual en este caso "vojaĝagentejo" se trata de dos palabras fusionadas, si las ves y lees por separado es más sencillo. Vojaĝ = viaje. Agentejo = agencia


https://www.duolingo.com/profile/Wondolor

¿De dónde viene el vojaĝa/GEN/tejo?


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoR.N

Es «vojagx/agent/ejo»


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

Creo que lo estás separando mal, sería vojaĝ (de viaje) y agentejo (agencia).


https://www.duolingo.com/profile/Juseball

de las dos maneras esta bien, "egentejo" es el "ejo" de la "agento", el lugar de la agencia


https://www.duolingo.com/profile/NormaEraPr

Gracias a todos. Sed mi ne devas aceti biletojn en vojagagentejo? Kie estas pli bone aceti biletojn? Per interneto?

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.