"Anzi, sai cosa penso?"

Tradução:Em vez, sabes o que penso?

1 ano atrás

31 Comentários


https://www.duolingo.com/LeonardoJo909908

Anzi = na verdade.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Pode ser também pelo contrário, antes, em vez de. Na frase do Duo poderia ficar "em vez disso" para ter mais sentido.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/naoepossivel

É cada frase sem sentido em português que vou te falar... (10/08/17)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LourdesAma10185

Concordo plenamente.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/EvanioValentini
EvanioValentiniPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 22
  • 585

Frase totalmente sem sentido em português.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/mastertudo
mastertudo
  • 25
  • 24
  • 14
  • 6
  • 2

vamos continuar reportando

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Luiz-BR
Luiz-BR
  • 16
  • 16
  • 8

Entendo que a tradução melhor seria: "Na verdade, sabes o que penso?" Esse "em vez" não cabe.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 635

" Na verdade, sabes o que penso?"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Daphnia2
Daphnia2
  • 25
  • 25
  • 22
  • 18
  • 688

Concordo com a maioria, mas não posso reclamar, o Duolingo é gratuito! Grazie Mille!

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/Sanx01
Sanx01
  • 25
  • 20
  • 17
  • 7
  • 7
  • 2

Sim, podemos reclamar, ou melhor, reportar. O Duolingo espera que reportemos, pois assim eles tomam conhecimento de erros que podem ser corrigidos. Este curso está em fase beta, e portanto, está sujeito a incorreções.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/IvaldirTre1

Até para eles poderem vender melhor o curso.

2 semanas atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 635

Colega, RECLAMAR=REPORTAR. Todos agradecemos o que o Duo nos dá sem nada pedir em troca. MUITO, MUITO OBRIGADA DUOLINGO.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/Baguim1
Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

Claro que pode e em minha opinião deve. Acho que o DUO agradece, caso contrário, qual seria o sentido da caixa de reportar e esta zona de comentários?

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/corujinhadrm
corujinhadrm
  • 23
  • 23
  • 22
  • 21
  • 19

Creio que ao reportarmos, contribuímos para a melhoria do curso , o que também se traduz em agradecimento.

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Shardonn
Shardonn
  • 17
  • 13
  • 7
  • 4

isso ae! vamos ajudar a melhorar porque é um jeito de retribuir um serviço gratuíto

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/MPB10LU
MPB10LU
  • 13
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 444

"Na verdade", também caberia na frase, mas não aceitou como correto!!!

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 13

Resumindo, calmamente, o Duo parece acreditar che “anzi” significa “de verdade, em vez”
https://www.duolingo.com/dictionary/Italiano/anzi-advérbio/2f9d6ed0a3e4a2b6de98991c81f78d15

Contudo, não posso encontrar esse significado de “em vez” em nenhum outro lugar. As traduções mais comuns neste contexto são:
“de verdade, pelo contrário, ao contrário, de fato”

https://dizionario.reverso.net/italiano-portoghese/anzi

https://www.infopedia.pt/dicionarios/italiano-portugues/anzi

A um ponto, Reverso lista quinze significados, nenhum dos quais é “em vez”
http://context.reverso.net/traducao/italiano-portugues/anzi

Em inglês “anzi” é “actually, in fact, on the contrary”, enquanto “em vez” é “instead”, que in italiano, é “invece” ou "anziché":

http://context.reverso.net/traducao/portugues-italiano/em+vez

Portanto, aqui, acho que podemos esqueça completamente “em vez”, e escolher entre:
“de verdade, pelo contrário, ao contrário, de fato”

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/Antnio388596

Na verdade, sabes o que eu penso. ( Essa é a tradução mais correta, o Duolingo errou)

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/JosPaulaSa

Errou?! Ah, não, não pode ser! E os voluntários que são sempre tão cuidadosos em suas traduções...

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 635

Querida equipA do Duo , tenham pena de nós estudantes. ANZI=NA VERDADE ou DE FATO, mas NUNCA, NUNCA, NUNCA ----em vez....Por favor !!!. Obrigada. Portugal.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/LourdesAma10185

A tradução apresentada é incorreta.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Eduardo460074

Só para aumentar o coro: frase completamente sem sentido

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/TarcsioDaC1

mais um para a lista das frases que fazem sentido em português. "na verdade, sabes o que penso?"

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/Shardonn
Shardonn
  • 17
  • 13
  • 7
  • 4

Hummmm...

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/PatrickPic15

Tá complicado essas frases...

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/Regina43178

não tem sentido algum

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Regina43178

não tem sentido

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/TheoDias3
TheoDias3
  • 18
  • 13
  • 12
  • 146

Que esquisito

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Valter381585

Poderia ser: Ao invés disso, sabes o que penso?

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/Malou40083

Afff!!! Ninguém merece! Se não dá para traduzir ao pé da letra, então adaptem, para que a frase faça sentido em português. ;-)

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/IvaldirTre1

Por quê está errado se eu coloco o pronome? Está até sendo reafirmada a posição de que se pensa de outra forma

2 semanas atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.