"The man likes chocolate."
Translation:L'homme aime le chocolat.
D'oh! I can't seem to wrap my head around when to use "du" and "le". Why is it le in this instance?
Because it is a "generality": the man likes chocolate (in general)-> l'homme aime LE chocolat
If it were a "partitive": the man eats (some) chocolate (a piece of)-> l'homme mange DU chocolat (contraction of de-le)