"Voy a andar a caballo mañana."

Übersetzung:Ich werde morgen reiten.

August 10, 2017

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Enzocito

.... a montar a caballo

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tanguera57

Die Übersetzung erschließt sich mir nicht .... kann das Jemand erklären ? andar wird (nach meinen Recherchen) übersetzt mit laufen. montar heißt reiten (montaré manana = ich werde morgen reiten) cabalgar heißt auch reiten .....

Warum heißt dann "andar a caballo" nur reiten und nicht "auf dem Pferd reiten" ? Da andar nicht unbedingt mit reiten übersetzt wird, sehe ich das als "laufen mit dem Pferd" und das wäre Blödsinn. Reiten kann ich auch auf dem Elefanten, Kamel oder Esel..... mir geht es um die richtige Verwendung des Verbs ... andar, montar oder cabalgar.

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PattoLoge

Das ist wahrscheinlich ein feststehender Ausdruck, der mir allerdings so auch noch nicht begegnet ist. Was ich dagegen kenne ist "ir a caballo" = reiten.

August 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Samy1979

Einfach mal Google anwerfen. Der Ausdruck wird sehr häufig verwendet.

February 18, 2018
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.