"Noi andiamo con il treno in città."

Traduzione:Wir fahren mit der Bahn in die City.

1 anno fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 307

"In die City" non è una buona traduzione di in città. In tedesco vuol dire quartiere commerciale o centro (moderno) della città.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/PaoloDeSte3

Perchè no ? wir fahren in die Stadt mit dem Bahn

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2
  1. Bahn è femminile dunque si dice mit der Bahn (dat. fem. dopo mit)

  2. In tedesco l'ordine dei complementi è forse più rigido che in italiano. E' un po' complicato spiegare l'argomento per esteso in questo spazio. Diciamo (in grandi linee) che l'ordine dei complementi è: tempo - cause - modo - luogo. Dunque il modo (mit der Bahn) precede il luogo (in die Stadt).

Buona giornata

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 307

La solita ordine dei complementi avverbiali è temporale, causale, modale, locale, abbreviato con "tecamolo". Si può sceglierne uno e metterlo all'inizio della frase (Mit der Bahn fahren wir in die Stadt, In die Stadt fahren wir mit der Bahn).

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Tony979198
Tony979198
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4
  • 578

Warum nicht: "Wir gehen mit dem Zug in die Stadt"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 307

Non si usa così in tedesco. Di solito si usa gehen per camminare, ma usando un mezzo di trasporto, si mette un verbo più specifico, di solito fahren per tutti i veicoli su terra o acqua e fliegen per gli aerei ed elicotteri.

3 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.