1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Noi andiamo con il treno in …

"Noi andiamo con il treno in città."

Traduzione:Wir fahren mit der Bahn in die City.

August 10, 2017

6 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

"In die City" non è una buona traduzione di in città. In tedesco vuol dire quartiere commerciale o centro (moderno) della città.

September 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PaoloDeSte3

Perchè no ? wir fahren in die Stadt mit dem Bahn

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2
  1. Bahn è femminile dunque si dice mit der Bahn (dat. fem. dopo mit)

  2. In tedesco l'ordine dei complementi è forse più rigido che in italiano. E' un po' complicato spiegare l'argomento per esteso in questo spazio. Diciamo (in grandi linee) che l'ordine dei complementi è: tempo - cause - modo - luogo. Dunque il modo (mit der Bahn) precede il luogo (in die Stadt).

Buona giornata

August 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

La solita ordine dei complementi avverbiali è temporale, causale, modale, locale, abbreviato con "tecamolo". Si può sceglierne uno e metterlo all'inizio della frase (Mit der Bahn fahren wir in die Stadt, In die Stadt fahren wir mit der Bahn).

September 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

Warum nicht: "Wir gehen mit dem Zug in die Stadt"

August 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Non si usa così in tedesco. Di solito si usa gehen per camminare, ma usando un mezzo di trasporto, si mette un verbo più specifico, di solito fahren per tutti i veicoli su terra o acqua e fliegen per gli aerei ed elicotteri.

September 7, 2018
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.