13 Comments This discussion is locked.
It's an idiomatic phrase that you would use when you give something to somebody.
Hier, bitte schön! = "Here you are!" in the sense of "here is the book you asked for!" or "here is a drink for you!"
Thanks! That actually explains it a bit. I'm finding German is similar to English in that there are rules but a lot of exceptions. Just the same, thanks again!
it is a common response phrase for danke schon. So it also means ,,you are welcome,,
Yes, that is the issue I had with the translation of this phrase with DL
The basic meaning is "(I) ask", from bitten "to ask".
From there you get "please" (I ask you to do this for me), "here you are" (I ask you to notice what I am giving you), "come again?" (I ask you to repeat what you said), and "you're welcome" (I ask you not to mention it).
They're all conventionalised expressions.
I hate this phrase. I throws me off so much. How do you teach one thing and then discard the rules for this one phrase