Wouldn't "I give to my friend a ring." work or would that modify the Romanian phrase?
That is essentially what you are saying if you translate everything literally, in order. This sounds clunky in English though.
Duolingo wants it both ways.
Sometimes it is what they accept but sometimes it is not.
"...I don't mean on the phone!"
Enel sounds like e-mail.
I was ready to write "e-mail"