"Am început omorând doi iepuri."

Translation:I started killing two rabbits.

August 10, 2017

10 Comments


https://www.duolingo.com/milkcookie8

It should be translated as "I started BY killing two rabbits".

p.s. whyy

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/Lurch_M

Agree. This should be reported.

August 11, 2017

https://www.duolingo.com/dmb0058

Why should it be ? If it was a protracted process (or one that changed - "I started killing two rabbits but then changed my mind/decided to kill fifty/etc.) then this is perfectly good English ...

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/DavidCarver

And would "I started to kill two rabbits" be different in Romanian? (This English sentence might mean that I didn't decided not to kill them after all)

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/rockyroo121

I agree with milk and cookies

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/Snzianaend

WHAT'S WRONG WITH YOUUUUUUUU DUOLINGOOOO

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/MikeBaker874500

Shouldn't the Romanian be "Am început sǎ omor doi iepuri" ?

May 13, 2018

https://www.duolingo.com/Lurch_M

Well something definitely has to be changed, but considering the fact that it's an exercise where the Romanian sentence is given, and you have to provide the English translation, I suppose it makes most sense to rectify the English sentence.

And in case you missed it:

  • Am început omorând doi iepuri. = I started by killing two rabbits.
  • Am început să omor doi iepuri. = I started killing two rabbits.
May 13, 2018

https://www.duolingo.com/Lucky8boy

All sentences for this exercise en-ro and ro-en can be used , no one is wrong

October 28, 2018

https://www.duolingo.com/Lucky8boy

there are more variants for this exercise but doulingo didn't put them

October 28, 2018
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.