Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Am început omorând doi iepuri."

Translation:I started killing two rabbits.

1 year ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/milkcookie8

It should be translated as "I started BY killing two rabbits".

p.s. whyy

1 year ago

https://www.duolingo.com/Lurch_M
Lurch_M
  • 19
  • 12
  • 10
  • 13

Agree. This should be reported.

1 year ago

https://www.duolingo.com/dmb0058

Why should it be ? If it was a protracted process (or one that changed - "I started killing two rabbits but then changed my mind/decided to kill fifty/etc.) then this is perfectly good English ...

7 months ago

https://www.duolingo.com/rockyroo121

I agree with milk and cookies

8 months ago

https://www.duolingo.com/Snzianaend
Snzianaend
  • 12
  • 10
  • 8
  • 7
  • 5

WHAT'S WRONG WITH YOUUUUUUUU DUOLINGOOOO

6 months ago

https://www.duolingo.com/MikeBaker874500

Shouldn't the Romanian be "Am început sǎ omor doi iepuri" ?

3 months ago

https://www.duolingo.com/Lurch_M
Lurch_M
  • 19
  • 12
  • 10
  • 13

Well something definitely has to be changed, but considering the fact that it's an exercise where the Romanian sentence is given, and you have to provide the English translation, I suppose it makes most sense to rectify the English sentence.

And in case you missed it:

  • Am început omorând doi iepuri. = I started by killing two rabbits.
  • Am început să omor doi iepuri. = I started killing two rabbits.
3 months ago

https://www.duolingo.com/DavidCarver
DavidCarver
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 4
  • 12

And would "I started to kill two rabbits" be different in Romanian? (This English sentence might mean that I didn't decided not to kill them after all)

3 weeks ago