"I had heard of this place."

Traducere:Eu auzisem de acest loc.

March 28, 2014

5 comentarii
Această discuție este blocată.


[utilizator dezactivat]

    Se pare ca exercitiul nu cere o traducere, ci o adaptare...


    https://www.duolingo.com/profile/SimiAdyta

    "Am auzit de acest loc" este traducerea corecta


    https://www.duolingo.com/profile/Light177

    timpul este gresit in traducerea ta. "am auzit" este perfectul compus iar in engleza se traduce cu "I heard" , pe cand in acest capitol invatam mai mult ca perfectul "i had heard" traducandu-se ca "eu auzisem" .


    https://www.duolingo.com/profile/JuniorulLu

    Dar si eu auzisem de locul acesta ce are?


    https://www.duolingo.com/profile/JuniorulLu

    Eu auzisem de locul acesta. De ce nu e bine?

    Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.