"Wer würde mich darstellen?"

Traduzione:Chi mi interpreterebbe?

1 anno fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/PascaleCol2

questa frase è ambigua. Non si capisce il senso di darstellen. Si tratta di rappresentare me (nel senso di fare le mie veci)? oppure di rappresentare a me (nel senso di espormi, illustrarmi) ? qualche buon anima che parla tedesco me lo può spiegare?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 310

Jemanden darstellen (persone) è quasi sempre interpretare qualcuno come al teatro, nel film, etc. Etwas darstellen (oggetti) è rappresentare qualcosa (una buona opportunità, alcuni dati in una grafica, ...). Quindi io capisco la frase tedesca che "Wer würde mich (in der Filmbiografie) darstellen?" -> "Chi mi interpreterebbe (nel film biografico)?".

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

si, forse hai ragione. Ma in una frase tipo "Io non posso andare alla riunione di condominio. La mia vicina mi rappresenterà", si usa anche lì "jemanden darstellen"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 310

No, questo è "vertreten". Meine Nachbarin vertritt mich bei der Eigentümerversammlung. Mein Anwalt vertritt mich vor Gericht. "Darstellen" qui non va bene. Vedi anche http://www.duden.de/rechtschreibung/vertreten e http://www.duden.de/rechtschreibung/darstellen

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

grazie mille.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Piervito0

Potrebbe anche significare «Chi mi presenterebbe?» [a un amico o comunque a una terza persona]

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 310

No, questo è vorstellen.

10 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.