1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I know his address."

"I know his address."

Traduzione:So il suo indirizzo.

March 9, 2013

10 commenti


https://www.duolingo.com/profile/giovannipetruzzi

scusate ma "so" e "conosco" nn sono la stessa cosa?


https://www.duolingo.com/profile/Muttley_

Sono simili, ma hanno sfumature diverse e taluni usi diversi.
Es. so cucinare, non conosco cucinare
conosco quella donna, non so quella donna
conosco il francese = so parlare un po' di francese e so il francese = parlo il francese correntemente


https://www.duolingo.com/profile/Albertogigi

conosco la sua via? non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/Muttley_

'via' = street, lane. Un indirizzo non include necessariamente una via. Es. 'Abita in Piazzale Roma 15'. O 'Largo Trieste 56/b'.


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniDa18

Conosco sarebbe da inserire come parola alternativa


https://www.duolingo.com/profile/MassimoVie

Vorrei che fosse più chiaro il verbo conoscere: perché non termina con la -n?


https://www.duolingo.com/profile/Muttley_

Il verbo è to know.
Al presente fa
I/you/we/you/they know.
He/she/it knows
.

Known è il participio passato di to know


https://www.duolingo.com/profile/MassimoVie

Known è conosciuto in italiano. Grazie.


https://www.duolingo.com/profile/eliseo88464

volevo contestare il "so" e "conosco", in questo caso… Ho letto la risposta di Muttley e mi pare sensata. Complimenti per il palmares.


https://www.duolingo.com/profile/Umberto292640

Is è e his sono facili da confondersi

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.