"Siamoacena."

Tradução:Estamos no jantar.

1 ano atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/Baguim1
Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

Não entendo bem o significado de "cena". É "jantar", a refeição própriamente dita ou também pode ser o acto de jantar, ou seja, comer a refeição que é o jantar.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 10

O substantivo "cena" significa a refeição
- "la cena è alle oito"

O verbo "cenare" expressa a ação:
- "ceniamo alle oito"

Mas também para expressar a ação, se usa a expressâo "a cena", com "essere" e "andare", como usamos o substantivo "dinner" em inglês, "be at dinner", "have dinner", "go to dinner". Acho que:

"essere a cena"
= "be at dinner"
= "estar no jantar"

https://dicionario.reverso.net/italiano-ingles/essere%20a%20cena

https://dicionario.reverso.net/ingles-portugues/be%20at%20dinner

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/LUZA146320

Emnportuguês:estamos jantando.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/lulupalhares
lulupalhares
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4

respondi 'no jantar' (e 'no almoço', em uma lição anterior), mas o sentido não seria 'estamos jantando' (e almoçando)?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MiguelSitima

Penso que "Siamo a cena" quer mesmo dizer que estamos no momento do jantar. Se quiséssemos dizer que estávamos no ato de jantar, teríamos de usar o gerúndio "Siamo cenando"

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 10

Concordo

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/J.A_Brinck

Neste caso, devemos usar "stiamo cenando", e não "siamo cenando".

7 meses atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.