"I could find the street but not your house."

Traduzione:Ho potuto trovare la strada ma non casa tua.

4 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/carlamaggi
carlamaggi
  • 23
  • 15
  • 13
  • 3

l'ultima parte della frase l'ho tradotta : ma non la tua casa e mi ha dato errore , perché . Qualcuno sa rispondermi?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi Carla ... non c'è una spiegazione dal punto di vista grammaticale: la tua traduzione è corretta. In questi casi, con le modalità fornite dal sistema DUO, si deve far presente il proprio suggerimento. Facendo così, il sistema corregge e migliora in qualità. Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/oliver.pan2

Scusate l'ignoranza, ma perchè è un errore scrivere "Potevo..." anzichè "Ho potuto"? Grazie in anticipo Saluti

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi oliver ... "ho potuto ... " indica che l'azione è avvenuta e si è conclusa del tutto nel passato. Mentre "potevo ... " è la forma più adatta, all'interno del passato, per le descrizioni o per l'enunciazione di eventi ripetuti. Riporto un esempio: (1) Ieri alle sette, Rita scriveva una lettera. (2) Ieri alle sette, Rita ha scritto una lettera. (a) La prima frase, quella all'imperfetto, descrive quali avvenimenti erano in corso ad un dato momento (le sette). (b) La seconda contiene un'informazione diversa, ci mostra tutto l'arco dell'azione (quella dello scrivere): essa presenta la situazione considerata come un evento che ha avuto un inizio, uno svolgimento ed un termine. Se grazie al secondo enunciato possiamo vedere come la lettera è stata terminata, nel caso del primo non possiamo giudicare se l'azione è arrivata a compimento. - I hope this helps

3 anni fa

https://www.duolingo.com/brunorom

Per me tradurre "could" con "potevo" non è errore!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/vincs17

la soluzione mi dice "potei trovare la..." ma secondo me va bene anche "potrei trovare la..."

5 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.