"Die Maus vergisst, wie Käse schmeckt."
Translation:The mouse forgets how cheese tastes.
August 12, 2017
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
zengator
1298
"Leave" is fine, in the sense of "forget to take".
Of course, that is not the way it is used in this particular context.
This sounds to me like a traditional folk saying. Something about the consequences of getting used to things, or having too much of a good thing. Like: "If you drink beer all the time, you don't really taste it any more." I wish we could learn about the background of these expressions, if that is what they are.
AdamKean
2642
And neither would I.
The two ways I would translate the final subordinate clause:
wie Käse schmeckt.
Are:
how cheese tastes.
&
what cheese tastes like.
With the former as my preferred translation.