Έχω ένα φτηνό αυτοκίνητο καί μου αρέσει έτσι. ;)
Και μπράβο σου!
Είναι ένα Dacia. Πηγαίνει και πολύ καλά!
I wrote "I have an expensive automobile" and it was marked wrong though it's the same thing.
i saw in the incubator automobile was included in one possible translation but i added it in the rest,as well.Should be fine now,thanks!
'I have a dear car'? Dear = Expensive
Is dear used as expensive outside of the UK? I don't know personally.
I can see the analogy with cher in French, as in cher cousin, dear cousin. But as a US-English speaker, I don't use dear to say expensive.
Similarly with caro in spanish, which has these meanings. However, as for dear = expensive, I can only speak for the UK where it does.
Do people actually say I bought a dear car? Or would it rather be The car I bought was dear, which is not quite the same.
Έχεις δίκιο, δε νομίζω ότι οι λέξεις είναι ανταλλάξιμοι σε κάθε περίπτωση... αλλά συχνά είναι. (-_-)