1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "She signs."

"She signs."

Tłumaczenie:Ona podpisuje.

March 28, 2014

17 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/pankrzysio

Inne poprawne tłumaczenie: "Ona podpisze." - jest błędne, bo wyraża czas przyszły.


https://www.duolingo.com/profile/agoosh

Czas Present Simple może być użyty do wyrażenia przyszłości, głownie w rozkładach jazdy, zaplanowanych wydarzeniach, punktach obrad. W polskim też stosujemy taką konstrukcję np. "Mam jutro egzamin" (zamiast: "będę miał"). Dlatego tłumaczenie "ona podpisze" jest poprawne mimo że raczej nie stosuje się Present Simple do wyrażenia naszych osobistych planów w przyszłości. Ale jak najbardziej do np. "She signs the treaty tomorrow". Więcej na ten temat:

http://twoj-angielski.pl/gramatyka/Present_Continuous_vs_Present_Simple_dla_przysznozci


https://www.duolingo.com/profile/pankrzysio

Dzięki Aguś, nie wiedziałem!


https://www.duolingo.com/profile/Draco_Potter

no okej ale w kontekście nie było wzmianki o czasie przyszłym, nie?


https://www.duolingo.com/profile/artefact4

Dziękuję również.


https://www.duolingo.com/profile/JustynaRyb

To prawda, natomiast wydaje mi się, że nie można użyć czasownika 'to sign' w tym kontekście, ponieważ zdanie "She signs." jest niepoprawne. ("She signs a book tomorrow" - jak najbardziej tak.) Chodzi mi o to, że czasownik 'to sign' potrzebuje jakiegoś "podpisywanego" obiektu. Ta sama sytuacja występuje w języku polskim. "Ona podpisze" mogłoby być użyte jedynie w nieformalnym dialogu.


https://www.duolingo.com/profile/yuioyuio

Według słownika czasownik "sign" w znaczeniu "podpisać" może być zarówno przechodni, jak i nieprzechodni, więc zdanie "she signs" jest jak najbardziej gramatycznie poprawne, pomimo, że bez kontekstu brzmi bezsensownie.


https://www.duolingo.com/profile/JustynaRyb

Tak, ale bardzo (baaaaaardzo) rzadko. :) Dlatego napisałam, że "w tym kontekście" (a raczej jego braku) nie uważam za poprawne użycie tego czasownika w ten sposób. Dla osób, które dopiero uczą się języka może to okazać się mylące, a wystarczy dodać jeden rzeczownik. Tłumaczenie: "ona podpisze książkę" i po kłopocie ;) PS. "She signs" może oznaczać: Ona używa języka migowego. I w taki sposób (wyjęte z kontekstu) byłoby to częściej zrozumiane ;)


https://www.duolingo.com/profile/yuioyuio

Zgadzam się absolutnie, że kontekst by się bardzo przydał, i w ogóle w wielu zdaniach brakuje kontekstu, mimo że dałoby się go w prosty sposób wprowadzić. Chodzi mi tylko o to, że nie możemy powiedzieć, że to zdanie jest niepoprawne. Niefortunne - owszem, ale gramatycznie jest jak najbardziej poprawne, nie zawiera żadnego błędu.


https://www.duolingo.com/profile/WojciechD

Należałoby również uwzględnić tłumaczenie "Ona miga" - w sensie: posługuje się językiem migowym.


https://www.duolingo.com/profile/Ola611589

Zgadzam się. To tłumaczenie jest w tym przypadku bardziej poprawne gdyż jak przedmówcy zauważyli nie ma obiektu. She signs - ona miga, daje znaki, sygnalizuje....


https://www.duolingo.com/profile/aneta232

A jak by bylo "ona sie podpisuje" bo mi nie zaliczylo


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

She puts her signature (on the letter, on the document) -
Podpisuje się/ Składa podpis (na liście, na dokumencie)

She signs (a/the document) - Podpisuje (dokument)

She signs up/enrolls - Zapisuje się (na kurs, do szkoły)


https://www.duolingo.com/profile/MV005

She signs up/enrols


https://www.duolingo.com/profile/Rychuryszard

W poprzednich lekcjach sign znaczy oznaczać, teraz już nie? "Ona oznacza" uznało jako błąd


https://www.duolingo.com/profile/yuioyuio

Sign wcale nie znaczy oznaczać, może chodzi Ci o signify. Sign znaczy podpisać lub posługiwać się językiem migowym. Możesz podać link do przykładu użycia sign jako oznaczać?


https://www.duolingo.com/profile/Basia541973

czasem jestem bezsilna!

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.