"I use a knife."
Polite: ナイフを使います。 Plain: ナイフを使う。
WHY IS IT EVEN A SIN HERE TO USE KANJI FFS?! -_-
I reported countless sentences that don't accept Kanji and not one has been fixed so far.
I report each and every sentence where Kanjis are marked wrong. Sometimes, in the same sentence, some are accepted and others not. I'm resorting to writing everything in hiragana to avoid wasting my time guessing what Kanji can be accepted or not, but then, on occasions, only the Kanji is accepted. That is highly frustrating to say the least!
Are native words being used less? I know coffee is an imported word (as in many languages), but what about fork, knife, cup, milk... I imagine they must have Japanese counterparts. Or is Duolingo presenting imported words because they're easier to understand/learn?
Knife and fork are ナイフ and フォーク when Western meal. Cup is カップ.
包丁/ほうちょう is a kitchen knife.
湯のみ/ゆのみ: cup for green tea or so.
茶托/ちゃたく is close to coaster.
（お）茶碗/ちゃわん is rice bowl.
（お）椀/わん is bowl for miso soup.
丼/どんぶり is bowl of rice with food on top. or so.
小鉢/こばち is amall bowl.
大鉢/おおばち is big bowl.
皿/さら is dish or plate?
箸/はし is hasi. "chopsticks"
菜箸/さいばし is hasi for cooking.
匙/さじ is spoon.
to be continue.
update "to be continued."
thank you! I looked "to be continued" many times in the game. But I mistook. (T . T)
Great post, but i don't know what a "hasi" is, and i don't think many people do, since the only result when googling is some actor. The english word that most people understand is "chopsticks"
here no one says 'chopsticks' it's always hashi (or in Chinese [mandrin] restaurants 'faai zi'.) If someone says chop sticks everyone knows they are tourists.