1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "Noi suntem la graniță."

"Noi suntem la graniță."

Translation:We are at the border.

August 12, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AlexusD90

It's from Old Church Slavonic граница


https://www.duolingo.com/profile/Schattenparker

Even German Grenze, Dutch grens and their equivalents up in Scandinavia have these Slavonic roots (apparently brought to us by Martin Luther's bible)
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/granica


https://www.duolingo.com/profile/8jEZuexx

To me, another English native, frontier suggests being on the border between somewhere you have just travelled through and somewhere that is unknown - unknown in terms of geography, knowledge or understanding. A "border" would suggest to me a boundary of known properties.


https://www.duolingo.com/profile/DavidPering

Can you accept "frontier" please? I think it is the same as "border". (Native speaker of English)


https://www.duolingo.com/profile/SyntaxSocialist

Also a native English speaker. Frontier has a totally different connotation. While all frontiers can be considered borders, not all borders can or should be considered frontiers.

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.